 |
Candidatii eJobs pot alege daca CVul lor este: CONFIDENTIAL, PUBLIC sau
daca este disponibil doar clientilor eJobs. CVul de pe acesta pagina
este public (fara date de contact insa). CVul Public ii ofera
candidatului mai multe oportunitati de a fi gasit si contactat de
potentiali angajatori. CVurile disponibile doar clientilor eJobs au un
format mai complex, contin mai multe informatii si sunt mult mai
detaliate.
Candidatii eJobs isi pot schimba in orice moment disponibilitatea CVului.
Daca sunteti firma si doriti sa contactati candidatul de
mai jos, trimiteti-ne aceasta cerere la Contact@eJobs.ro, alaturi de linkul
catre aceasta pagina.
Unul din Relationship Managerii eJobs o sa va contacteze in maxim 24 de
ore si o sa va ofere datele de contact DOAR dupa ce candidatul isi
exprima acordul in acest sens.
| Curriculum Vitae |
|
|
informatii personale
|
|
|
M 15.12.1967 Stagiu militar: da
|
|
obiectiv | |
|
Tip job: Part time, Full time, Project Based Departament: Turism/Hotel Staff, Traduceri, IT Software, IT Hardware Oras de lucru: Bucuresti Nivel Cariera: Mid-Level/Peste 3 Ani Exp Disponibil: oricand | experienta profesionala | |
|
10.07.1995 - prezent Departament: public relations Titlu Job: traducator si interpret autorizat de limba germana, referent relatii externe protocol Responsabilitati: (1) SERVICII DE TRADUCERE:
Traducerea şi adaptarea documentelor din domeniile tehnic, comercial şi juridic:
- Traducerea şi adaptarea documentelor din domeniul tehnic:
documentaţii tehnice, oferte, instructiuni si manuale de utilizare si exploatare a echipamentelor şi instalaţiilor, documentaţii in domeniul IT (scolarizare, depanare);
- Traducerea şi adaptarea documentelor din domeniul comercial:
activităţi aferente pregătirii, întocmirii si derulării contractelor cu partenerii şi furnizorii externi – întocmirea, traducerea si adaptarea atât a corespondenţei scrise adresate furnizorilor externi, cât si a corespondenţei scrise expediate acestora;
- Traducerea şi adaptarea documentelor din domeniul juridic:
contracte, facturi (invoices), somatii de plată;
(2) SERVICII DE INTERPRETARE:
- Participarea, în calitate de interpret în domeniile tehnic şi comercial, la tratative, runde de convorbiri si reuniuni de protocol, desfasurate cu partenerii externi - atât la sediul instituţiei, cât şi in deplasare, la sediul furnizorilor;
(3) ALTE ACTIVITĂŢI DESFĂŞURATE:
- Elaborarea şi monitorizarea circuitului documentelor necesare în vederea desfaşurarii, de către reprezentanţii instituţiei, a călătoriilor de afaceri în străinătate;
- Stabilirea, dezvoltarea şi mentinerea relatiilor cu instituţiile abilitate să elibereze documentele necesare deplasarilor in străinătate: ambasade, consulate, Directia Generala de Pasapoarte, reprezentanţe ale firmelor straine in tara, etc. Realizari: Am colaborat cu partenerul german al retelei de computere la instalarea retelei interne de computere al institutiei. |
| studii | |
|
Facultati: (1) 1974 - 1984: Colegiul German Goethe Bucureşti - Absolvent învătământ obligatoriu de zece ani;
(2) 1984 - 1986: Şcoala Profesională „Autobuzul” Bucureşti - Absolvent şcoala profesională;
(3) 1986 - 1988: Liceul Industrial „Autobuzul” Bucureşti, profilul mecanic - Absolvent studii secundare. Activitati extracurriculare (1) APTITUDINI ŞI COMPETENŢE SOCIALE:
Ambele activităţi profesionale pe care le desfasor - acelea de traducător şi de interpret autorizat de limbă germană - sunt, prin excelentă, activităti sociale, activităti care presupun un permanent si complex dialog si conlucrare cu persoanele din jur - fie că este vorba de colegii de munca, de conducerea departamentului si a instituţiei, fie că este vorba de clienţii si furnizorii acesteia.
Prin urmare, întreaga mea activitate se bazeaza în mod esenţial atât pe munca de echipă, atunci când necesitătile de soluţionare ale unui anumit proiect o impun, cat si, mai ales, pe avansate abilităţi de comunicare, sub aspect mono - si multilingvistic.
(2) APTITUDINI ŞI COMPETENŢE TEHNICE:
Echipamente utilizate:
- Computer; programe utilizate: Windows 3.1 - Windows XP Professional, Microsoft Office, Excel, Adobe Photoshop, Norton System Works, Power Point;
- Fax;
- Scanner;
- Aparat foto digital;
- Fotocopiator
(3) ALTE APTITUDINI ŞI COMPETENŢE:
Precizez că, fiind nativ german, nu numai limba, ci şi sistemul meu de gândire şi intreaga structură caracterială sunt determinate de acest fapt; prin urmare, principalele mele calităţi sunt:
- corectitudine in relaţiile de serviciu şi in cele personale;
- seriozitate în îndeplinirea obiectivelor propuse;
- punctualitate în privinţa respectării termenelor;
- rigoarea detaliului în toate lucrurile realizate;
- capacitatea de a stabili o justă ordine de priorităti;
- capacitatea de a munci sub stress şi sub presiunea unor termene scurte de lucru;
- înclinatia către tehnic;
- devotament fată de organizaţia pentru care lucrez;
- organizat, meticulos şi disciplinat.
Întrucât activitatea mea profesională presupune, in calitate de interpret participant la diferite reuniuni, colocvii si conferinte, contactul nemijlocit cu parteneri de afaceri din străinătate, mi-am dezvoltat anumite aptitudini referitoare la comunicare; astfel:
- îmi aprofundez în mod temeinic cunoştinţele în privinţa particularitaţilor culturale ale popoarelor din care distinşii oaspeti fac parte; consider că o persoană care îşi doreşte o carieră de succes in domeniul atat de pasionant al profesiilor de traducător si interpret nu trebuie să neglijeze în nici o ocazie aspectul important al diferenţelor culturale, de tradiţii şi de etichetă in afaceri;
- îmi perfectionez capacitatea de a îmi adapta tipul de vocabular atât la personalitatea interlocutorilor, cât şi la caracterul evenimentului la care particip (oficial/neoficial, în cadru lărgit/restrâns);
Nu în ultimul rând, faptul că sunt vorbitor nativ de limbă germană îmi permite să surprind, cu mult mai multă uşurintă şi rapiditate decât cei care şi-au însuşit limba germană in decursul câtorva ani de studiu, diferitele nuanţe şi subtilităţi de limbaj şi de gramatică ale textului sau dialogului pe care îl traduc, adaptez si/sau interpretez. Premii (1) 16 septembrie 1991 - 23 noiembrie 1991: Centrul de pregătire în Informatică - cursul de formare analişti programatori asistenţi pe calculatoare IBM-PC - Absolvent al Programului F401 - Formare analisti programatori asistenti pe microcalculatoare pe 16 biti compatibile IBM-PC - Analist-Programator asistent;
(2) 13 februarie 1995 - 24 februarie 1995: Camera de Comerţ şi Industrie a României - Departamentul de Formare si Perfectionare Profesională - Absolvent al cursului „Bursa de Valori”;
(3) 1996: Ministerul Educaţiei şi Cercetării (fost Minister al Culturii) - Certificat ca traducător pentru limba germană în vederea efectuării de traduceri în domeniul tehnic;
(4) 2000: Ministerul Justiţiei - Autorizat ca traducător si interpret pentru limba germană în vederea efectuării de traduceri pentru instantele judecatoreşti, parchetele de pe lânga instantele judecatoreşti, organele de cercetare penală, birourile notarilor publici, avocaţi, Ministerul Justiţiei si Parchetul de pe lânga Înalta Curte de Justiţie si Casaţie (fosta Curte Supremă de Justiţie). |
| | aptitudini | |
|
Limbi straine(Scris,Vorbit,Citit): germana(avansat,avansat,avansat) |
| mini interviu | |
|
1. Unde va vedeti peste 5 ani? Director departament protocol; manager relaţii furnizori 2. Descrieti compania ideala in care ati dori sa lucrati? Companie multinationala cu firma-mama in Germania 3. Detaliati personalitatea dumneavoastra ( hobbyuri, aspiratii, ce va motiveaza, stil de viata si lucru, etc ). (1) Hobby-uri:
- lectura;
- muzica;
- excursiile montane
- schi;
- înot;
- tenis de masă;
- ciclism;
(2) Aspiratii:
- completarea studiilor in cadrul facultatii de limbi germanice si, ulterior, urmarea studiilor post-universitare in specializarile translator, interpret si terminolog;
- avansarea profesionala in raport cu competenta;
- cresterea si diversificarea tipurilor de activitati desfasurate.
(3) Ma motiveaza:
- un raport just intre munca prestata si pachetul salarial obtinut;
- munca desfasurata intr-un colectiv dinamic, intr-o atmosfera de lucru optimista si sub un management competent, motivat si motivant.
(4) Stil de viata si lucru:
- sunt corect in relaţiile de serviciu şi in cele personale;
- sunt serios în îndeplinirea obiectivelor propuse;
- sunt punctual în privinţa respectării termenelor;
- sunt riguros in toate detaliile lucrurilor realizate;
- am capacitatea de a stabili o justă ordine de priorităti;
- am capacitatea de a munci sub stress şi sub presiunea unor termene scurte de lucru;
- am înclinatia către tehnic;
- sunt devotat fată de organizaţia pentru care lucrez;
- sunt organizat, meticulos şi disciplinat. |
|
Pagini: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
|
|